29 de gener 2026

AMB CARNET DE CONDUIR PER LA VIDA

«Com vaig aprendre a conduir (How I Learned to Drive», de Paula Vogel. Traducció d'Helena Tornero. Intèrprets: Mireia Aixalà, Ivan Benet, Alba Gallén, Blai Juanet Sanagustin i Kathy Sey. Escenografia: Sebastià Brosa i Paula Bosch. Il·luminació: Ganecha Gil. Disseny i confecció de vestuari: Albert Pascual. So: Guillem Rodríguez. Arranjaments i direcció musical: Óscar Peñarroya. Ajudant de direcció: Muguet Franc. Una producció de la Sala Beckett. Amb la col·laboració de la Universitat Oberta de Catalunya. Direcció: Marilia Samper. Sala Baix, Sala Beckett, Barcelona, 28 gener 2026.

A la dramaturga nord-americana Paula Vogel li ha passat ara a la Sala Beckett el mateix que li va passar al compositor Stephen Sondheim fa trenta anys al Teatre Poliorama quan es va rendir al mig del passadís de la platea davant la versió del musical «Sweeney Todd» que havia dirigit Mario Gas amb l'aleshores anomenat i ara difunt Centre Dramàtic de la Generalitat de Catalunya (1980-1998). Paula Vogel (Providence, Rhode Island, EUA, 1951) ha admès, després de l'estrena aquí de la seva obra «Com vaig aprendre a conduir», estrenada el 1997 i premi Pulitzer del 1998, que havia viscut la funció d'una obra nova. La seva emoció a l'escenari, saludant amb la companyia, ho va testimoniar. I segurament que té raó perquè la sensació és que tant la traductora Helena Tornero com la directora Marilia Samper han fet una versió que, si no se sabés, podria semblar que s'atribuís a una autora acabada de sortir del forn o, tal com toca dir-ho, una autora emergent. L'obra «Com vaig aprendre a conduir» ha tingut la fortuna de caure a les mans del tàndem Marilia Samper- Helena Tornero. Una, la directora, Marilia Samper, perquè l'ha redescoberta i l'ha fet descobrir ara aquí. I l'altra. la traductora Helensa Tornero, perquè ha aconseguit un registre lingüístic, partint de l'original, però també molt fidel i anivellat amb  la llengua d'arribada... [+ crítica]

23 de gener 2026

JESÚS DE NATZARET AMB LLICÈNCIA DE TAXISTA

«Maria Magdalena», de Michael De Cock. Dramatúrgia: Carme Portaceli i Inés Boza. Traducció d'Albert Boronat. Intèrprets: Alessandro Arcangeli, Clara Do, Gabriela Flores, Ariadna Gil, Míriam Moukhles, Ana Naqe, Romeu Runa, Laia Vallès i Anna Ycobalzeta. Escenografia: Marie Szersnovicz. Vestuari: Carlota Ferrer. Il·luminació: David Picazo. Composició musical i espai sonor: Laia Vallès. So: Carles Gómez. Vídeo: Joan Rodón. Moviment i coreografia: Ferran Carvajal. Caracterització: Imma Capell. Col·laboració en l’escenografia: Alessandro Arcangeli. Ajudanta de direcció: Montse Tixé. Ajudanta de vestuari: Laura Cans. Ajudanta d’il·luminació: Leticia López Karamazana. Producció del Teatre Nacional de Catalunya, KVS de Brussel·les. Equips tècnics i de gestió del TNC. Direcció: Carme Portaceli. Sala Gran, Teatre Nacional de Catalunya, Barcelona, 22 gener 2026.

Tenint en compte la crisi contemporània per la qual passa la catequesi tradicional, potser convé situar abans els futurs espectadors d'aquest nou espectacle de títol bíblic, «Maria Magdalena», i que s'inscriu en la línia internacional del Teatre Nacional de Catalunya i el KVS de Brussel·les, de bracet amb Carme Portaceli, directora i autora de la dramatúrgia amb la directora i coreògrafa Inés Boza, i el director Michael De Cock, autor del text. La directora Carme Portaceli ja ha gratat en anteriors ocasions en mites femenins, ja sigui literaris, històrics o universals: Jane Eyre, Víctor Català, Anna Karènina, Mrs. Dalloway, Madame Bovary, aquestes dues últimes, a quatre mans amb Michael De Cock, com passa ara amb Maria Magdalena o també coneguda com Maria de Magdala, pel seu presumpte indret d'origen. Maria Magdalena és un personatge del Nou Testament, modelada al gust dels autors, sempre masculins, santa per als creients, manipulada o utilitzada per evangelis apòcrifs, icona pictòrica i més coneguda popularment per ser definida com una, diguem-ne, “alumna avantatjada” de Jesús de Natzaret. Però l'etiqueta “vox populi” que Maria Magdalena porta penjada és la de ser una pionera, dos mil anys enrere, del gremi de la prostitució —d'aquí deu venir que se'n digui l'ofici més vell del món— i per haver estat testimoni privilegiat de la crucifixió i posterior resurrecció de Jesús de Natzaret, sempre segons l'èpica dels evangelis... [+ crítica]

16 de gener 2026

LA METAMORFOSI DE LA PELL

«Venus in fur», de David Ives. Traducció d'Hèctor Claramunt. Adaptació d'Alfons Casal. Intèrprets: Uri Guillem i Clàudia Riera. Disseny d’espai: Judith Puig. Disseny de vestuari: Maria Solsona. Il·luminació i so: Eloi Pla. Disseny de producció i producció executiva: Claudia Riera & Alfons Casal. Fotografia promocional: Victoria Deeva, Alcafilms. Vídeo i fotografia de l'espectacle: Jordi Aldosa & Cítric. Disseny Gràfic: Òscar Llauradó. Una producció de Batcat Creacions amb el suport d'Andorra Crea. Direcció: Alfons Casal. Sala Atrium, Barcelona, 15 gener 2026.
 

El 2013, Hèctor Claramunt i Joel Joan, amb la seva productora Arriska i amb Focus, van fer una triple jugada teatral: aprofitar el ressò d'una novel·la escandalosa al segle XIX adaptada al teatre el segle XXI i, d'aquí, rebotada al cinema. Un recorregut que començava amb l'escriptor original, Leopold von Sacher-Masoch (Lemberg, 1836 - Lindheim, Frankfurt, 1895) i que continuava amb l'adaptador teatral nord-americà David Ives (Chicago, Illinois, EUA, 1950) i també l'adaptador cinematogràfic de la versió de Roman Polanski (París, 1933). En aquell moment, l'obra teatral havia estat un èxit a Broadway i havia guanyat un premi Tony atorgat a l'actriu. Amb aquest currículum, el repte d'estrenar en primícia «Venus in fur» en català no podia ser més temptador. L'estrena, aleshores al Teatre Goya, va ser també per rellançar en el camp teatral català la jove actriu Meritxell Calvo, en el paper de Vanda, la protagonista. La proposta actual, una segona generació, manté la traducció del mateix Hèctor Claramunt i s'ha adaptat lleugerament als usos actuals del telèfon mòbil, la càmera democràtica i la projecció perquè, com diu irònicament el director de càsting, si en un muntatge no hi ha càmera i projeccions sembla que no hi hagi res... [+ informació]

10 de gener 2026

ENTRE LA MÀGIA TEATRAL I EL MIRACLE CELESTIAL

«Valentina», de Caroline Guiela Nguyen. Intèrprets: Chloé Catrin, Madalina Constantin, Paul Guta, Cara Parvu i Marius Stoian. Veus: Iris Baldoureaux-Fredon, Adeline Guillot i Cristina Hurler. Dramatúrgia: Juliette Alexandre. Complicitat artística: Paola Secret. Escenografia: Alice Duchange. Vestuari: Caroline Guiela Nguyen i Claire Schirck. Il·luminació: Mathilde Chamoux. Vídeo: Jérémie Scheidler. Film animació: Wanqi Gan. So: Quentin Dumay. Música original: Teddy Gauliat-Pitois. Ajudantes direcció: Iris Baldoureaux-Fredon, Amélie Énon i Axelle Masliah. Assessora i intèrpret de romanès: Natalia Zabrian. Maquillatge: Émilie Vuez. Càmera: Aurélien Losser. Adjunt a ajudanta de direcció: Noé Cane. Acompayament personal intèrprets: Flora Nestour. Càsting: Lola Diane. Construcció d'escenografia: Tallers del TnS. Equips del Teatre Lliure. Agraïments: Association Migrations Santé Alsace i als serveis de cirurgia cardíaca i cardiologia dels Hospitals universitaris d'Estrasbourg, en particular al doctor Patrick Ohlmann. Mencions: Espectacle estrenat el 23 d'abril del 2025 en el marc del Galas del Théâtre national de Strasbourg, preestrenat al festival FIND – Schaubühne de Berlín els dies 9 i 10 d'abril de 2025. El conte «Valentina ou la Vérité» ha estat publicat per Actes Sud, 2025. Producció: Théâtre national de Strasbourg. En coproducció amb: Piccolo Teatro di Milano i Théâtre de l’Union - Centre Dramatique National du Limousin. Amb l'acompanyament del Centre des Récits del Théâtre national de Strasbourg. Direcció: Caroline Guiela Nguyen. Sala Fabià Puigserver, Teatre Lliure Montjuïc, Barcelona, 9 gener 2026.

L'autora i directora francesa Caroline Guiela Nguyen (Poissy, Yvelines, Illa de França, 1981) ja va ser al mateix Teatre Lliure el 2019 amb l'obra «Saigon» on parlava dels exiliats vietnamites, cosa que no ha d'estranyar perquè ella mateixa té l'origen en la seva mare vietnamita immigrada a França. I és també a partir d'aquesta experiència vital viscuda per la pròpia autora que ara ha portat al teatre l'obra «Valentina», una adaptació que primer havia vist la llum com a conte en suport llibre, titulat «Valentina ou la vérité» i publicat a l'editorial Actes-Sud Papiers. L'autora i directora del Teatre Nacional d'Estrasburg torna a aprofundir, ara amb subtilesa, ironia i realisme, en clau de relat, en les dificultats de les persones exiliades, refugiades o immigrades quan es troben amb el repte de la llengua amfitriona que no coneixen i es veuen obligades a resoldre situacions tan delicades com el diagnòstic d'una malaltia greu coronària. «Valentina» és un conte literari i, en conseqüència, una adaptació teatral —només vuitanta minuts— idònia per a tots els públics, però en aquesta ocasió especialment idònia també per a espectadors des dels 10 o 12 anys en amunt —n'hi havia una colla d'aquesta franja el dia de l'estrena— perquè la seva protagonista és una nena de 9 anys, filla d'una mare romanesa, que es veu obligada, malgrat la seva edat, a fer d'intèrpret entre les paraules de la metgessa cardiòloga i la seva mare... [+ crítica]

09 de gener 2026

MÉS VAL RIURE QUE PLORAR

«Avui no ploraré», de Nelson Valente. Traducció de Sergi Belbel. Música de David Solans i Eudald Paryés. Intèrprets: Mamen Duch, Marta Pérez, Carme Pla, Jordi Rico, Albert Ribalta i Àgata Roca. Escenografia i vestuari: Alejandro Andújar. Il·luminació: Jordi Thomàs. So: Roger Ábalos i David Solans. Caracterització: Eva Fernández. Direcció tècnica: Francisco Grande. Producció executiva: Daniel López-Orós. Cap tècnic: Jordi Thomàs. Tècnics d’escenari: Gerard López i Judit Vidal. Tècnic de so: Bernat Villà. Tècnic d’il·luminació: Juli Gonzàlez. Maquinistes: Joan Bonany i Roman Ogg. Perruquera: Micaela Pimentel. Ajudant d’escenografia: Judit Vidal. Ajudant de vestuari: Marta Pell. Realització de l’escenografia: Pilar Albadalejo i Pascualin Estructures. Realització del vestuari: Maribel Rodríguez. Realització de la perruqueria: Fent i Desfent. Efectes especials: Martí Bartra. Cap de producció: Gerard López. Cap de premsa: Bàrbara Branco (La Tremenda). Ajudant de producció, comunicació i màrqueting: Joan Navarro. Administració i finances: Mariona Renau. Disseny gràfic: Emilio Lorente. Fotografies: David Ruano. Vídeo promocional: Mar Orfila. Una coproducció de T de Teatre i Focus, amb el suport de l’ICEC (Generalitat de Catalunya), la participació de Crea SGR i la col·laboració de Teatre La Sala de Rubí (Ajuntament de Rubí). Amb la col·laboració de Punto Blanco, Mikakus Barcelona, DSD de Luxe, D’Orleac i Òptica Sanabre. Ajudantia de direcció: Pau Ferran. Direcció: Nelsol Valente. Teatre Goya, Barcelona, 8 gener 2025.
 

Avui potser no ploraran, com diu el títol, però la sensació que t'emportes després de veure aquesta comèdia de Nelson Valente (Buenos Aires, Argentina, 1971) amb la conxorxa de la veterana companyia T de Teatre —35 anys a les espatlles!—, és que t'han ofert un pastís de riures i cleques farcit d'ingredients diversos que voldries que es gratinessin, un a un, una mica més al forn amb ventilació inclosa. El nucli són tres germanes —que ningú no es confongui perquè no es tracta d'un Txékhov tot i que no se sap mai les influències que arrossega cada autor—, els dos cunyats, a més, i una amiga que la germana petita ha fet —ingressada un temps en un centre de rehabilitació psiquiàtrica per intent de suïcidi—, i que acaba, l'amiga, convertint-se en la protagonista accidental o, si es vol, en el pistó que encén la metxa, que cala el foc i que no té cap intenció d'apagar-lo. «Avui no ploraré» és, segons l'historial de T de Teatre, la quinzena obra que estrenen i que ofereixen als seus milers d'espectadors més fidels que esperen, i sembla que serà així, la seva nova aparició a la televisió, un camp que els és molt adaptable al seu registre escènic i que en aquesta obra de Nelson Valente no amaga tampoc la seva confluència televisiva i del gènere de la comèdia de situació, àlies “sitcom”. Només cal adonar-se de la foto fixa d'una de les últimes escenes, en congelat, tant propi de pantalla i tan suggerent també quan es fa en viu al teatre. No cal dubtar-ho, «Avui no ploraré», més tard o més aviat, quan la temporada actual d'estrena i la gira que probablement farà s'hagin esgotat, arribarà a la pantalla i és allí on els espectadors constataran l'ànima cinematogràfica o televisiva del guió de Nelson Valente... [+ crítica]

02 de gener 2026

EL MELIC NO HI ÉS NOMÉS PER MIRAR-TE'L

 

«El fil invisible». Dramatúrgia d'Alícia Serrat, Daniel Anglès i Víctor Arbelo (basat en el conte «El fil invisible» de Míriam Tirado, publicat per B de Blok Penguin Random House Grupo Editorial). Text: Alícia Serrat. Lletres: Daniel Anglès, Víctor Arbelo i Alícia Serrat. Música: Víctor Arbelo i Alícia Serrat. Coreografia: Oscar Reyes. Escenografia i vestuari: Joana Martí. Il·luminació: Paula Costas. Espai sonor: Jordi Ballbé i Cristian Nadal. Intèrprets: Beth, Alba Serrano, Aina da Silva, Rubén Albaladejo, Sergi Espina, Lourdes Fabrés, Javi Vélez, Jan Català, Marina Requero, Aina Serra. Producció musical: Roger Argemí i Uri Plana. Producció artística: Daniel Anglès. Producció executiva: Gisela Juanet. Discogràfica: U98  (Jordi Puig). Ajudant de producció: Martina de Cabo i Jose López. Ajudant d’escenografia i vestuari: Helena Mateos. Cap tècnic del teatre: Roger Muñoz. Tècnics: Carles Merodio i Cristian Nadal. Regidoria: Xavi Flores. Construcció de l’escenografia: Eloi Linuesa, Santi Ponce, Adrià Teixeira i Emiliano González. Màrqueting, comunicació i xarxes socials: Focus i Viu el Teatre. Videomakers: Khushi Espelt, Lara Stolzenberger i Gusto Audiovisual. Cartell: Steph Pyne. Disseny gràfic: Pere Pujades. Ortografia: Mercè Espuny i Anna Vidal. Assessorament en llengua de signes: Rocío Gómez Serrano. Administració: Ana Montero. Agraïments: Àlex Medrano, Begonya Ferrer, César Martinez, Conxita Estruga, Isabel Sbert, Marc Gómez, Moi Cuenca, Natàlia Ros, Núria Minguell, Queralt Simeone, Santi Puche, Teatre Mercè Rodoreda de Sant Joan Despí, Escola de Fonollosa, Cia. Marie de Jongh, a totes les persones que han donat llibres i a les nostres famílies. Distribució Catalunya: Clara Fontdevila i Carme Tierz. Producció: Viu el Teatr. Direcció musical: Víctor Arbelo. Direcció: Alícia Serrat. Teatre Goya, Barcelona. Reposició: del 22 desembre 2025 a 8 febrer 2026.
 

El fil ja no és tan invisible des que aquest musical per a tots els públics, basat en l'àlbum de l'escriptora, periodista i comunicadora especialitzada en criança, Míriam Tirado (Manresa, Bages, 1976), il·lustrat per Marta Moreno, és present a la cartellera des de fa dos anys, després d'una arrencada al mateix Teatre Goya amb més de 30.000 espectadors i una temporada fora de Catalunya al Teatro Alcázar de Madrid. L'àlbum il·lustrat de Míriam Tirado és un dels multivendes catalans que van fent el seu camí sense gaire soroll, però amb una incidència que era impensable anys enrere. A l'edició en diferents suports (paper, ebook o audiollibre...) li faltava una versió teatral i el registre del musical és el millor que li podia passar i encara més quan es va posar a l'abast creatiu de Daniel Anglès, Víctor Arbelo i Alícia Serrat, que tenen la mà trencada en espectacles sense límits fronterers, amb el suport productor de Viu el Teatre. Esclar que el fet que la cantant Beth encapçalés el repartiment des del primer dia també és un atractiu afegit que mostra els avantatges de la versatilitat escènica d'intèrprets com Beth, que ja havia treballat en un sonat «Tirant lo Blanc» de Calixto Bieito al Teatre Romea el segle passat i més endavant a «La dona que venia del futur», i que no s'ha limitat mai a quedar-se encasellada en el seu paper prou valorat en el camp de la música... [+ crítica]